Ecclesia catholica bona temporalia iure nativo , independenter a civili potestate , acquirere , retinere , administrare et alienare valet ad fines sibi proprios prosequendos .
Fines vero proprii praecipue sunt: cultus divinus ordinandus, honesta sustentatio cleri aliorumque ministrorum procuranda, opera sacri apostolatus et caritatis, praesertim erga egenos, exercenda.
§1. L’Église catholique peut, en vertu d’un droit inné, acquérir, conserver, administrer et aliéner des biens temporels, indépendamment du pouvoir civil, pour la poursuite des fins qui lui sont propres.
§2. Ces fins propres sont principalement : organiser le culte public, procurer l’honnête subsistance du clergé et des autres ministres, accomplir les œuvres de l’apostolat sacré et de charité, surtout envers les pauvres.
To pursue its proper purposes, the Catholic Church by innate right is able to acquire, retain, administer, and alienate temporal goods independently from civil power.
§2. The proper purposes are principally: to order divine worship, to care for the decent support of the clergy and other ministers, and to exercise works of the sacred apostolate and of charity, especially toward the needy.