Paulus
Papa
tertius
Universis
Christi
fidelibus
praesentes
litteras
inspecturis
salutem
et
Apostolicam
benedictionem.
Sublimis
Deus
sic
dilexit
humanum
genus,
ut
hominem
talem
condiderit
qui
non
solum
boni
sicut
caeterae
creaturae
particeps
esset,
sed
ipsum
Summum
Bonum
inaccesibile
invisible
attingere
et
facie
ad
faciem
videre
posset:
et
cum
homo
ad
vitam
et
beatitudinem
aeternam
obeundam,
etiam
sacrarum
litterarum
testimonio,
creatus sit,
et
hanc
vitam
et
beatitudinem
aeternam,
nemo
consequi
valeat,
nisi
per
fidem
Domini
nostri
Iesu
Christi
fateri
necesse
est,
hominem
talis
conditionis
et
naturae
esse,
ut
Fidem
Christi
recipere
possit,
et
quemcumque,
qui
naturam
hominis
sortitus
est,
ad
ipsam
Fidem
recipiendam
habilem
esse.
Nec
enim
quisquam
adeo
desipere
creditur,
ut
se
secredat
Fidem
obtinere
posse,
et
medium
summe
necessarium,
nequaquam
attingere.
Hinc
veritas
ipsa,
quae
nec
falli,
nec
fallere
potest,
cum
praedictores
fidei
ad
officium
praedicationis
destinaret,
dignoscitur:
Euntes,
docete
omnes
gentes.
Omnes
dixit,
absque
omni
deletu,
cum
omnes
fidei
disciplinae
capaces
existant.
Quod
videns
et invidens
ipsius
humani
generis
aemulus
qui
bonis
operibus
ut
pereant
semper
adversatur,
modum
excogitavit
ac
tenus
inauditum,
quo
impediret,
ne
verbum
Dei
gentibus
salvae
fierent,
praedicaretur,
ac
quosdam
suos
satelites
commovit,
qui
suam
cupiditatem
ad implere
cupientes
occidentales,
et
meridionales
Indos,
et
alias
gentes,
quae
temporibus istis
ad nostram notitiam
pervenerunt,
sub praetextu,
quod
Fidei
Catholicae
expertes
existant,
uti
muta animalia
ad nostra obsequia
redigendos
esse
passim
asserere
praesumat.
Nos
igitur
qui
eiusdem
Domini
Nostri
vices,
licet
immeriti,
gerimus
in terris,
et
oves
gregis
sui
nobis
commissas,
quae
extra
eius
ovile
sunt,
ad ipsum ovile
toto nixu
exquirimus.
Attendentes
Indos ipsos,
utpote
veros homines,
non solum
Christianae Fidei
capaces
existere,
sed
ut
nobis
innotuit,
ad fidem ipsam
promptissime
currere.
Ac
volentes
super his
congruis
remediis
providere,
praedictos Indos
et
omnes alias gentes
ad noticiam
Christianorum
imposterum
deventuras,
licet
extra
Fidem
Christi
existant,
sua libertate
ac
rerum suarum
dominio
privatos,
seu
privandos
non esse.
Imo
libertate
et
dominio huiusmodi,
uti
et
potiri,
et
gaudere,
libere
et
licite
posse,
nec
in servitutem
redigi
debere.
Ac si
secus
fieri
contigerit,
irritum
et
inane.
Ipsosque Indos
et
alias gentes
verbi Dei
praedicatione
et
exemplo
bonae vitae
ad dictam Fidem Christi
invitandos
fore,
et
praesentium literarum
transumptis
manu
alicuius Notarii publici
subscriptis,
ac
sigillo
alicuius personae
in dignitate Ecclesiastica
constitutae
munitis,
eamdem fidem
adhibendam esse,
quae
originalibus
adhiberetur
auctoritate Apostolica
per
praesentes
decernimus
et
declaramus.
Non obstantibus
praemissis,
caeterisque contrariis
quibuscumque.
Datum
Romae
Anno Domini
millessimo
quingentessimo
trigessimo septimo,
Quarto nonas Iunii,
Pontificatus nostri,
Anno tertio.
Source
Carlos Gutierrez, Fray Bartolomé de Las Casas: sus tiempos y su apostolado, Madrid 1878, pp. 425-429.
Légende des couleurs :
- Nominatif
- Accusatif
- Génitif
- Datif
- Ablatif
- Vocatif
- Locatif
Translations
Nederlands
Paus Paulus III aan alle getrouwe Christenen tot wie dit schrijven mag komen, heil in Christus onze Heer en de apostolische zegen.
De verheven God (Sublimis Deus) had het menselijk geslacht zo lief dat Hij de mens op zo'n wijze schiep dat hij niet alleen deel zou hebben aan het goede dat andere schepselen genieten, maar hem ook begiftigde met het vermogen om het ontoegankelijke en onzichtbare Opperste Goed te bereiken en het van aangezicht tot aangezicht te aanschouwen; en aangezien de mens, volgens het getuigenis van de heilige Schriften, geschapen is om eeuwig leven en geluk te genieten, dat niemand kan verkrijgen dan door geloof in onze Heer Jezus Christus, is het noodzakelijk dat hij de natuur en de vermogens bezit die hem in staat stellen om dat geloof te ontvangen; en dat wie aldus begiftigd is, in staat is om datzelfde geloof te ontvangen. Het is ook niet geloofwaardig dat iemand zo weinig verstand heeft dat hij naar het geloof verlangt en toch verstoken is van het meest noodzakelijke vermogen om het te ontvangen. Daarom zei Christus, die de Waarheid zelf is, die nooit heeft gefaald en nooit kan falen, tegen de predikers van het geloof die Hij voor dat ambt had uitgekozen: "Gaat heen en onderwijst alle volken." Hij zei allen, zonder uitzondering, want allen zijn in staat om de leerstellingen van het geloof te ontvangen.
De vijand van het menselijk ras, die alle goede daden tegenwerkt om de mensen naar de ondergang te voeren, dit aanschouwend en benijdend, bedacht een nooit eerder gehoord middel, waardoor hij de prediking van Gods woord van verlossing aan de mensen kon belemmeren: hij inspireerde zijn aanhangers die, om hem te behagen, niet hebben geaarzeld om in het buitenland te publiceren dat de Indianen van het Westen en het Zuiden, en andere mensen waarvan Wij recentelijk kennis hebben genomen, moeten worden behandeld als domme bruten (muta animalia) die voor onze dienst zijn geschapen, bewerend dat zij niet in staat zijn om het katholieke geloof te ontvangen.
Wij, die, hoewel onwaardig, op aarde de macht van onze Heer uitoefenen en uit alle macht proberen om de schapen van Zijn kudde die buiten zijn, binnen te brengen in de kudde die aan onze zorg is toevertrouwd, zijn echter van mening dat de Indianen echte mensen zijn en dat zij niet alleen in staat zijn om het katholieke geloof te begrijpen, maar dat zij, volgens onze informatie, er ook zeer naar verlangen om het te ontvangen. Verlangend om ruimschoots te voorzien in een remedie voor deze kwalen, bepalen en verklaren wij door deze Onze brieven, of door een vertaling daarvan ondertekend door een willekeurige notaris en verzegeld met het zegel van een kerkelijke hoogwaardigheidsbekleder, waaraan dezelfde eer zal worden gegeven als aan de originelen, dat, niettegenstaande wat er ook gezegd mag zijn of kan worden van het tegendeel, de genoemde Indianen en alle andere mensen die later ontdekt mogen worden door christenen, in geen geval beroofd mogen worden van hun vrijheid of het bezit van hun eigendommen, ook al staan zij buiten het geloof van Jezus Christus; en dat zij, vrij en rechtmatig, hun vrijheid en het bezit van hun eigendom mogen en moeten genieten; noch mogen zij op enigerlei wijze tot slaaf gemaakt worden; mocht het tegendeel gebeuren, dan zal het nietig zijn en geen effect hebben. Krachtens Ons apostolisch gezag bepalen en verklaren Wij door deze huidige brieven, of door elke vertaling ervan ondertekend door een notaris en verzegeld met het zegel van een kerkelijk hoogwaardigheidsbekleder, die daardoor dezelfde gehoorzaamheid zal afdwingen als de originelen, dat de genoemde Indianen en andere volken moeten worden bekeerd tot het geloof van Jezus Christus door de prediking van het woord van God en door het voorbeeld van een goed en heilig leven.
Gegeven te Rome in het jaar des Heren 1537, de tweede juni, het derde jaar van Ons Pontificaat.
Source
rkdocumenten.nl
English
To all faithful Christians to whom this writing may come, health in Christ our Lord and the apostolic benediction.
The sublime God so loved the human race that He created man in such wise that he might participate, not only in the good that other creatures enjoy, but endowed him with capacity to attain to the inaccessible and invisible Supreme Good and behold it face to face; and since man, according to the testimony of the sacred scriptures, has been created to enjoy eternal life and happiness, which none may obtain save through faith in our Lord Jesus Christ, it is necessary that he should possess the nature and faculties enabling him to receive that faith; and that whoever is thus endowed should be capable of receiving that same faith. Nor is it credible that any one should possess so little understanding as to desire the faith and yet be destitute of the most necessary faculty to enable him to receive it. Hence Christ, who is the Truth itself, that has never failed and can never fail, said to the preachers of the faith whom He chose for that office ‘Go ye and teach all nations.’ He said all, without exception, for all are capable of receiving the doctrines of the faith.
The enemy of the human race, who opposes all good deeds in order to bring men to destruction, beholding and envying this, invented a means never before heard of, by which he might hinder the preaching of God’s word of Salvation to the people: he inspired his satellites who, to please him, have not hesitated to publish abroad that the Indians of the West and the South, and other people of whom We have recent knowledge should be treated as dumb brutes created for our service, pretending that they are incapable of receiving the Catholic Faith.
We, who, though unworthy, exercise on earth the power of our Lord and seek with all our might to bring those sheep of His flock who are outside into the fold committed to our charge, consider, however, that the Indians are truly men and that they are not only capable of understanding the Catholic Faith but, according to our information, they desire exceedingly to receive it. Desiring to provide ample remedy for these evils, We define and declare by these Our letters, or by any translation thereof signed by any notary public and sealed with the seal of any ecclesiastical dignitary, to which the same credit shall be given as to the originals, that, notwithstanding whatever may have been or may be said to the contrary, the said Indians and all other people who may later be discovered by Christians, are by no means to be deprived of their liberty or the possession of their property, even though they be outside the faith of Jesus Christ; and that they may and should, freely and legitimately, enjoy their liberty and the possession of their property; nor should they be in any way enslaved; should the contrary happen, it shall be null and have no effect.
By virtue of Our apostolic authority We define and declare by these present letters, or by any translation thereof signed by any notary public and sealed with the seal of any ecclesiastical dignitary, which shall thus command the same obedience as the originals, that the said Indians and other peoples should be converted to the faith of Jesus Christ by preaching the word of God and by the example of good and holy living.